Богатство словенских языков было очень огромно. Почему же было?
Да, потому, что множество наречий нашего языка просто прекратило своё существование. Литературные языки подавили наречия.
Несмотря на важность литературных языков, они безвозвратно уничтожают древние диалекты и, таким образом, ограничивают исконное словесное творчество. Отсюда и утрата огромного богатства.
Известно также, что нечистоплотная политика использует в своих целях языки и наречия. Она подавляет диалекты или формирует на их основе новые литературные языки. Как пример, украинский язык искусственно сформирован на основе малорусских диалектов русского языка с целью противостоять русскому литературному. Но в тоже время, украинский язык стремится подавить русинское закарпатское наречие.
Среди литературных языков есть естественные и новодельные. В отличие от белорусского и украинского, русский литературный язык не является искусственной конструкцией и поэтому на нём легко разговаривать.
Русский литературный язык формировался веками, у него нет авторов. Его основой является церковно-славянский язык и письменный язык старорусской литературы и государственных учреждений. Большой вклад в формирование русского языка внесли выходцы из всех русских земель, в том числе и малороссы, и белорусы.
В словенском мире не мало случаев, когда литературный язык начинают формировать искусственно и, даже определённые личности. Примечателен в этой связи современный литературный сербский язык.
Отцом современного сербского языка считается Вук Караджич. Он активно занимался вопросами родного языка в середине XIX века. Караджич, фактически, создал современный сербский литературный язык, положив в его основу наречие, которым пользовались сербы в Герцеговине.
У сербов до Караджича был официальный язык ,он назывался славяносербским. В основе этого языка был церковно-славянский язык, и поэтому он был очень похож на русский. Сегодня многие сербы выражают недовольство реформой Вука Караджича, считая, что, отказавшись от славяносербского сербы отдалили свой язык от русского.
Но в действительности, славяносербский был совершенно не похож на сербский разговорный. Он примерно также отличался как современный русский от церковнославянского.
Проблема заключалась ещё и в том, что у сербов в то время не было единого разговорного языка. На относительно небольшом пространстве существовало много разных наречий, которые кардинально отличались друг от друга. Например, в некоторых наречиях было 7 падежей, в некоторых 4, а кое-где падежей вовсе не было. Существуют и принципиальные различия в произношении загадочной славянской буквы-звука «ять». Например, слово «место» в Сербии произносят как мэсто, в Боснии и Черногории как миесто, а в Далмации как мисто.
При таком огромном языковом разнообразии удивительно как сербы сохранились как единый народ. Произошло это благодаря Православию и историческому мышлению сербского народа, которое имело место быть во всех слоях сербского общества и во все времена.
Создание литературного сербского языка имело, конечно же, огромное значение для единства сербского народа. Но с другой стороны, было безвозвратно утрачено словесное богатство многих наречий, вместе с которыми пропало и устное творчество.
К счастью, были писатели, которые использовали наречия и писали на них свои книги. Яркий пример книга сербского писателя Стефана Сремца «Зона Замфирова». Автор написал это произведение на диалекте, который бытовал в юго-восточной Сербии ещё в начале XX века.
Примечательно, что сам Стефан Сремац был носителем совсем иной языковой традиции, но его вдохновил на творчество живой язык сербов, живших в городе Ниш и его окрестностях.
В 2002 году по его произведению был снят фильм, получивший большую популярность. Язык книги и фильма очень сильно отличается от литературного сербского, но всё же, для понимания происходящего переводчик не нужен, а само наречие придаёт произведению невероятную поэтичность и атмосферность.
Пример «Зоны Замфировой» показывает, что и наречии могут быть успешно использованы в творчестве, не умаляя единый литературный язык народа.
С другой стороны, новопридуманные языки на основе наречий, с большим количеством заимствований из чуждых языков,например, украинский, очень сложны не только для восприятия, но и свободного общения. Поэтому люди на Украине, не смотря на противодействие, стараются общаться на русском языке или на, так называемом, «суржике» — живом южнорусском говоре.
Хотелось бы призвать относиться к нашему словесному наследию бережно, и неважно это высокие стихи Пушкина или говор простых крестьян и их устное творчество. Язык и слово несут из глубины веков и даже из горнего мира идею, красоту, силу. А если мы замыкаем слово в правилах , утверждённых людьми, мы лишаем себя всего этого.
Именно об этом вдохновенно говорит поэт Николай Гумилёв в своём стихотворении «Слово».
В оный день, когда над миром новым
Бог склонял лицо Свое, тогда
Солнце останавливали Словом,
Словом разрушали города.
И орел не взмахивал крылами,
Звезды жались в ужасе к луне,
Если, точно розовое пламя,
Слово проплывало в вышине.
А для низкой жизни были числа,
Как домашний подъяремный скот,
Потому что все оттенки смысла
Умное число передает.
Патриарх седой, себе под руку
Покоривший и добро, и зло,
Не решаясь обратиться к звуку,
Тростью на песке чертил число.
Но забыли мы, что осиянно
Только Слово средь земных тревог,
И в Евангельи от Иоанна
Сказано, что Слово это Бог.
Мы ему поставили пределом
Скудные пределы естества,
И, как пчелы в улье омертвелом,
Дурно пахнут мертвые слова.
Фото из личного архива Александра Кравченко
Александр Кравченко
август 2024 года